TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 50:15

Konteks

50:15 Pray to me when you are in trouble! 1 

I will deliver you, and you will honor me!” 2 

Mazmur 77:1-2

Konteks
Psalm 77 3 

For the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph.

77:1 I will cry out to God 4  and call for help!

I will cry out to God and he will pay attention 5  to me.

77:2 In my time of trouble I sought 6  the Lord.

I kept my hand raised in prayer throughout the night. 7 

I 8  refused to be comforted.

Mazmur 108:12

Konteks

108:12 Give us help against the enemy,

for any help men might offer is futile. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[50:15]  1 tn Heb “call [to] me in a day of trouble.”

[50:15]  2 sn In vv. 7-15 the Lord makes it clear that he was not rebuking Israel because they had failed to offer sacrifices (v. 8a). On the contrary, they had been faithful in doing so (v. 8b). However, their understanding of the essence of their relationship with God was confused. Apparently they believed that he needed/desired such sacrifices and that offering them would ensure their prosperity. But the Lord owns all the animals of the world and did not need Israel’s meager sacrifices (vv. 9-13). Other aspects of the relationship were more important to the Lord. He desired Israel to be thankful for his blessings (v. 14a), to demonstrate gratitude for his intervention by repaying the vows they made to him (v. 14b), and to acknowledge their absolute dependence on him (v. 15a). Rather than viewing their sacrifices as somehow essential to God’s well-being, they needed to understand their dependence on him.

[77:1]  3 sn Psalm 77. The psalmist recalls how he suffered through a time of doubt, but tells how he found encouragement and hope as he recalled the way in which God delivered Israel at the Red Sea.

[77:1]  4 tn Heb “my voice to God.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to call out; to cry out”) should probably be understood by ellipsis (see Ps 3:4) both here and in the following (parallel) line.

[77:1]  5 tn The perfect with vav (ו) consecutive is best taken as future here (although some translations render this as a past tense; cf. NEB, NIV). The psalmist expresses his confidence that God will respond to his prayer. This mood of confidence seems premature (see vv. 3-4), but v. 1 probably reflects the psalmist’s attitude at the end of the prayer (see vv. 13-20). Having opened with an affirmation of confidence, he then retraces how he gained confidence during his trial (see vv. 2-12).

[77:2]  6 tn Here the psalmist refers back to the very recent past, when he began to pray for divine help.

[77:2]  7 tn Heb “my hand [at] night was extended and was not growing numb.” The verb נָגַר (nagar), which can mean “flow” in certain contexts, here has the nuance “be extended.” The imperfect form (תָפוּג, tafug, “to be numb”) is used here to describe continuous action in the past.

[77:2]  8 tn Or “my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).

[108:12]  9 tn Heb “and futile [is] the deliverance of man.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA